和合本
但保羅求我留下他,要聽皇上審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到該撒那裡去。」

當代聖經譯本
但保羅請求留下來,聽皇帝定奪,所以我下令仍然扣留他,等著送交凱撒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但保羅要求把他留下,等待皇上裁判,我就下令把他押起來,等候解往凱撒那裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,保羅請求把他留下,由皇上審判。因此我命令把他留在牢裡,等著解他到皇上那裡去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但保羅求我留下他,要聽亞古士督審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到凱撒那?去。」

CNET中譯本
但保羅要求留下等皇上親審,我就吩咐把他扣留,日後解他到凱撒那裡去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼欲上叩、俟皇帝判定、故命留之、以待解於該撒、

新漢語譯本
但保羅要求留下來等待皇上裁決,我就下令把他拘留,直至我送他到凱撒那裡。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但保羅求我留下他,讓皇上審斷,我就下令留下他,等待以後把他押到凱撒那裡。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”