和合本
不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活著的。

當代聖經譯本
不過是關於他們的宗教和一個叫耶穌的人的一些爭論。耶穌已經死了,保羅卻說他仍然活著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們跟他爭論的是有關宗教上的問題,以及一個名叫耶穌的人;這人已經死了,保羅卻說他還活著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活著的。

CNET中譯本
不過是關於他們宗教的事上有幾點爭執,又為一個名叫耶穌的人,是已經死了,保羅卻說他是活著的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟攻之以關乎敬鬼神之道、與一已死之人名耶穌者、而保羅乃言其生也、

新漢語譯本
他們不過跟那人有些爭議,是關於他們自己的宗教,以及一個叫耶穌的人;他已經死了,保羅卻聲稱他是活著的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們只是和他爭論他們自己宗教上的一些問題,以及一個名叫耶穌的人。這人已經死了,保羅卻說他活著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”