和合本
保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站著,將許多重大的事控告他,都是不能證實的。

當代聖經譯本
保羅被帶來後,那些從耶路撒冷下來的猶太人站在他周圍,指控他犯了各樣嚴重的罪,但是都沒有證據。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
保羅一到,那些從耶路撒冷來的猶太人,就站在他周圍,提出許多嚴重的控告,可是所控告的他們都不能證實。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
保羅來了,那些從耶路撒冷來的猶太人在他周圍站著,用許多嚴重的罪名控告他,可是都無法提出證據。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站著,將許多重大的事控告他,都是不能證實的。

CNET中譯本
保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人圍著他站著,告他嚴重的罪狀,但都是不能證實的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自耶路撒冷來之猶太人環立、以多且重之故訟之、而不得其據、

新漢語譯本
保羅到了,從耶路撒冷下來的猶太人圍著他站著,指控他許多嚴重的罪狀,都是他們不能證實的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
保羅出庭,那些從耶路撒冷來的猶太人站在他的周圍,控告他許多嚴重的罪狀,但都提不出任何證據來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”