和合本
非斯都在他們那裡住了不過十天八天,就下該撒利亞去;第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。

當代聖經譯本
非斯都在耶路撒冷只逗留了十天八天,便返回了凱撒利亞。第二天,他開庭審訊,命人將保羅帶上來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
非斯都在他們那裡大約逗留了不過十天八天,就回到該撒利亞去。第二天就開庭,吩咐把保羅帶來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
非斯都在他們那裡又住了十天八天,然後回凱撒利亞去。第二天他就開庭,命令把保羅帶來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
非斯都在他們那?住了十多天,就下凱撒利亞去;第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。

CNET中譯本
非斯都在他們那裡住了不過十天八天,就下該撒利亞去。第二天坐上審判席,吩咐將保羅提上來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非斯都居彼、不過旬日、遂下至該撒利亞、翌日昇座、命引保羅至、

新漢語譯本
非斯都在他們那裡住了不超過八天或十天,就下凱撒利亞去。第二天,他坐在審判席上,下令把保羅帶來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
非斯都在耶路撒冷住了八九天,便回到凱撒利亞。第二天,他到法庭,下令提審保羅。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”