和合本
即或不然,這些人若看出我站在公會前,有妄為的地方,他們自己也可以說明。

當代聖經譯本
不然,請這些出庭的人指出他們在公會審問我時發現了什麼罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要不然,當我站在公議會中受審的時候,這些人若發現我有什麼罪行,早就親自說出來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再不然,就讓這些在場的人指出,當我在議會申訴的時候有甚麼犯罪的行為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
即或不然,這些人若看出我站在公會前的時候,我有不法的地方,他們自己也可以當面說明。

CNET中譯本
即或不然,這裡的人若看到我站在公會前有違法的地方,他們也可以說明我所犯何法;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不然、則任斯人自言、見我立公會前、有何不義、

新漢語譯本
不然,就讓這些人親自說,我站在公議會前的時候,他們找到我甚麼犯法的事,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
或者,在這裡的這些人,如果知道當初最高法庭審判我,判了我甚麼罪,就應該講出來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”