和合本
他們現在所告我的事並不能對你證實了。

當代聖經譯本
他們對我的指控毫無根據。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也不能向你證明他們現在控告我的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們無法向你提出控告我的證據。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們現在所告我的事並不能對你證實了。

CNET中譯本
他們也不能證實所告我的一切事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今彼訟我之事、不能證於爾前、

新漢語譯本
而且,他們也無法向你證實現在所指控我的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在他們向您控告我的事,他們也不能證實。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”