和合本
第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。

當代聖經譯本
第二天,由騎兵繼續護送,其餘軍兵返回軍營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,他們把保羅交給騎兵隊護送,就回營樓去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天,步兵回營,讓騎兵護送保羅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。

CNET中譯本
第二天,讓馬兵護送前行,他們就回營樓去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
次日、騎兵送之、餘者歸營、

新漢語譯本
第二天,士兵返回兵營,讓騎兵繼續帶保羅前行。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第二天他們叫騎兵護送他繼續前進,自己便返回軍營了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”