和合本
大略說:「革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。
當代聖經譯本
「克勞狄·呂西亞敬問腓利斯總督大人安。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「革老丟.呂西亞問候總督腓力斯大人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「克勞第點呂西亞上書總督腓力斯大人尊前,敬謹請安:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大略說:「革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。
CNET中譯本
「革老丟呂西亞,請總督腓力斯大人安!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
革老丟、呂西亞、請方伯腓力斯大人安、
新漢語譯本
革老丟.呂西亞向總督腓力斯大人問安!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
指揮官寫了如下的一封信:「腓力斯巡撫閣下:您好!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”