和合本
他說:「猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會裡去,假作要詳細查問他的事。

當代聖經譯本
他說:「那些猶太人約好了,要請求你明天帶保羅到公會受審,假裝要詳細審問他的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他說:「猶太人已經約好了,要求你明天把保羅帶到公議會裡去,裝作要詳細審查他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他回答:「猶太人已經商量好,要請求你明天把保羅帶到議會去,假裝要詳細地審查他的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他說:「猶太人已經約定,要求你明天帶下保羅到公會?去,假作要詳細查問他的事。

CNET中譯本
他說:「猶太人已經約定,請求你明天帶保羅下到公會裡去,假作要詳細查問他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、猶太人相約、求爾明日曳保羅至公會、若將詳詰其情者、

新漢語譯本
他說:「猶太人已經協定好了,要求你明天帶保羅下到公議會那裡去,裝作要更仔細查問他的案件。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那年輕人說:「一批猶太人商量好,假裝需要對保羅進一步審問,以便了解本案的實情,要請求您明天再次把他帶到法庭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”