和合本
保羅請一個百夫長來,說:「你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。」
當代聖經譯本
保羅請來一位百夫長,說:「請趕快帶這青年去見千夫長,他有要事稟告!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
保羅請了一個百夫長來,說:「請你帶這個青年人去見千夫長,他有事要報告。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是保羅請來一個軍官,對他說:「請帶這個年輕人去見指揮官;他有事向他報告。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
保羅請一個百夫長來,說:「你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。」
CNET中譯本
保羅請一個百夫長來,說:「領這少年人去見千夫長,他有事報告他。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
保羅請一百夫長至曰、引此少者見千夫長、有事告之、
新漢語譯本
保羅請了一個百夫長來,說:「請帶這年輕人到千夫長那裡去,他有事要報告千夫長。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
保羅請一個連長來,對他說:「請您帶這個年輕人去見指揮官。他有事要向指揮官報告。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”