和合本
「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。
當代聖經譯本
「獻給耶和華的任何素祭都不可含酵,因為你們不可把酵或蜜當作火祭獻給耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你們獻給耶和華的一切素祭,都不可發酵,因為任何酵與蜜,你們都不可焚燒作獻給耶和華的火祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們獻給上主的素祭都不可含有酵母;你們絕不可把酵或蜜當做火祭獻給上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「凡獻給耶和華的素祭都不可有酵;因為你們不可燒一點酵、一點蜜當作火祭獻給耶和華。
CNET中譯本
「『凡獻給耶和華的素祭都不可有酵,因為你們不可燒一點酵、一點蜜,當作禮物獻給耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡獻耶和華之素祭、皆弗置酵、凡酵與蜜、毋焚為火祭、以奉耶和華、