和合本
站在旁邊的人說:「你辱罵神的大祭司嗎?」
當代聖經譯本
站在旁邊的人說:「你竟敢辱罵上帝的大祭司?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
站在旁邊的人民說:「你敢辱罵 神的大祭司嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
站在旁邊的人說:「你竟侮辱上帝的大祭司!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
站在旁邊的人說:「你辱罵上帝的大祭司嗎?」
CNET中譯本
站在旁邊的人說:「你竟敢辱罵 神的大祭司嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
侍立者曰、上帝之大祭司、爾詬之乎、
新漢語譯本
站在旁邊的那些人說:「你竟敢辱罵神的大祭司嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那些站在保羅旁邊的人說:「你竟敢辱罵上帝的大祭司?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”