和合本
因為你要將所看見的,所聽見的,對著萬人為他作見證。

當代聖經譯本
因為你將作祂的見證人,把所見所聞告訴萬民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為你要把所看見所聽見的,向萬人為他作見證。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為你要為他作見證,把你所看見所聽到的告訴萬民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為你要將所看見的,所聽見的,對著萬人為他作見證。

CNET中譯本
因為你要將所看見的、所聽見的,對著萬人作他的見證人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋爾將以所見所聞者、為證於眾、

新漢語譯本
因為你要為他把所看見的、所聽見的,向萬人作見證。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你要做他的證人,為你所看見、所聽見的事情向眾人做證。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”