和合本
祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。
當代聖經譯本
祭司要從中取出一部分,作為象徵放在祭壇上焚燒。這是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
祭司要從素祭中舉起象徵的部分,焚燒在祭壇上,作獻給耶和華馨香的火祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
拿一部分放在壇上燒,象徵全部獻上。這火祭的香味是上主喜悅的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
祭司要從素祭中取出作為記念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的火祭。
CNET中譯本
祭司要從素祭中取出作為紀念的,燒在壇上,是獻與耶和華為馨香的禮物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於素祭中、祭司當有所取、以為記誌、焚之於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、