和合本
眾人跟在後面,喊著說:「除掉他!」

當代聖經譯本
眾人擠在後面喊著說:「殺掉他!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
而且有一群人跟在後面叫喊:「幹掉他!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
群眾都跟在後面,大喊:「殺掉他!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人跟在後面,喊著說:「除掉他!」

CNET中譯本
人群跟在後面尖叫著說:「除掉他!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民眾隨而呼曰、滅之、○

新漢語譯本
有一群民眾跟在後面喊叫著說:「除掉他!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在後面死追不放的暴民一直大叫著說:「殺掉他!殺掉他!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”