和合本
於是保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
當代聖經譯本
於是,保羅和四位弟兄第二天行了潔淨禮,然後上聖殿報告他們潔淨期滿的日子,好在期滿後讓祭司為他們每個人獻祭物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
保羅就把那幾個人帶走了,第二天和他們一同行了潔淨禮。他們進了殿,報明瞭他們潔淨期滿的日子,以及各人獻祭的時間。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,保羅帶著那些人,在第二天跟他們一起行了潔淨禮。他又到聖殿去報告潔淨期屆滿的日子,等候祭司為他們每一個人獻上祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
CNET中譯本
於是,第二天保羅帶著那四個人,與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,登記了潔淨的日期,等祭司為他們各人獻祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
次日、保羅攜其人、與之同潔、入殿、告以潔期何時而滿、迨為之獻祭焉、○
新漢語譯本
於是保羅帶著這些人,翌日與他們一起行了潔淨禮,然後進入聖殿,報告潔淨禮成的日期,就是祭司替他們各人獻祭的時間。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
第二天,保羅帶著那四人,和他們一起領受潔淨禮,然後到聖殿去報告他們潔淨期屆滿,需要為他們每人向上帝奉獻祭品的日期。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”