和合本
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜的接待我們。

當代聖經譯本
我們抵達耶路撒冷後,受到弟兄姊妹的熱烈歡迎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜接待我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們到了耶路撒冷,信徒們熱誠地接待我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜的接待我們。

CNET中譯本
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜的接待我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既至耶路撒冷、諸兄弟欣然相接、

新漢語譯本
我們到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜地接待我們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們到了耶路撒冷,受到那裡的弟兄熱誠的歡迎。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”