和合本
第二天,我們離開那裡,來到該撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。
當代聖經譯本
第二天我們離開那裡,來到凱撒利亞,住在傳道人腓利家裡。他是當初選出的七位執事之一。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
第二天我們離開那裡,來到該撒利亞,到了傳福音的腓利家裡,與他住在一起。他是那七位執事中的一位。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
第二天我們離開那裡,到了凱撒利亞,就到傳道人腓利的家去,跟他住在一起。他是在耶路撒冷被選出的那七位助手之一。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
第二天,我們作保羅同伴的人離開那?,來到凱撒利亞,就進了傳福音的腓利家?,和他同住。他是那七個執事?的一個。
CNET中譯本
第二天,我們離開那裡,來到該撒利亞;就進了傳福音的腓利家裡,和他同住;他是那七個執事裡的一個。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
次日去彼、至該撒利亞、入宣道者腓利家居之、彼乃七執事之一也、
新漢語譯本
第二天,就離開那裡,來到凱撒利亞,進了傳福音者腓利的家,與他同住;他是那七位中的一位。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
第二天我們離開那裡,到了凱撒利亞,住在傳福音的腓利家裡。腓利是最初耶路撒冷教會選出的七個執事之一。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”