和合本
我們從推羅行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。
當代聖經譯本
我們從泰爾乘船抵達多利買,上岸探訪那裡的弟兄姊妹,和他們住了一天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們從推羅繼續航行,到了多利買,問候那裡的弟兄,與他們同住了一天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們繼續航行,從泰爾到了多利買,向當地的信徒們問安,跟他們住了一天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們從推羅行盡了水路,來到多利買,就問那?的弟兄安,和他們同住了一天。
CNET中譯本
我們從推羅繼續航程,來到多利買,問那裡的弟兄安後,和他們同住了一天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
自推羅至多利買、水程既盡、乃問安於兄弟、同居一日、
新漢語譯本
我們完成了從推羅出發的航程,就來到多利買。我們問候當地的弟兄,與他們同住了一天。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們從推羅繼續航行,到多利買上岸,問候當地的弟兄,和他們住了一天。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”