和合本
找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」

當代聖經譯本
找到當地的門徒後,便和他們同住了七天。他們受聖靈的感動力勸保羅不要去耶路撒冷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們憑著聖靈的指示告訴保羅不要上耶路撒冷去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們在這裡找到了一些門徒,就跟他們一起住了七天。他們得到聖靈的指示,勸保羅不要上耶路撒冷去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
找著了門徒,就在那?住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」

CNET中譯本
找著了門徒後,我們在那裡住了七天。他們被聖靈感動,再三勸保羅不要上耶路撒冷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遇有門徒、與居七日、斯人感於聖神、謂保羅勿履耶路撒冷、

新漢語譯本
我們在那裡找到一些門徒,與他們同住了七天;他們藉著聖靈告訴保羅不要上耶路撒冷去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
找到那裡的門徒,和他們住了七天。門徒受聖靈的感動,勸保羅不要到耶路撒冷去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”