和合本
叫他們最傷心的,就是他說:「以後不能再見我的面」那句話,於是送他上船去了。
當代聖經譯本
最使他們傷心的就是他說「你們再也見不到我的面了」。最後,眾人送他上了船。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們最傷心的,是保羅說他們不會再見他的面那句話。最後他們送他上了船。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們為了保羅所說此後不能再見到他這一句話特別傷心。他們就送他上船。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
叫他們最傷心的,就是他說「以後不能再見我的面」那句話,於是送他上船去了。
CNET中譯本
最使他們傷心的,就是他說「以後不能再見到我了」那句話。於是送他上船去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
為其言不復覿我面、甚以為憂、乃送之登舟、
新漢語譯本
讓他們最傷心的,是他說他們將不會再見到他的面那句話。之後,他們送保羅上船去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
最叫他們傷心的是他所說的「以後你們沒有人會再看到我了」那句話。最後,他們還是把他送上了船。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”