和合本
你們若問別的事,就可以照常例聚集斷定。

當代聖經譯本
倘若你們還有其他的要求,也可以通過合法的會議解決。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果還有其他的事件,可以在合法的集會裡,謀求解決。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果有其他的事,也可以在合法的會議中解決。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們若問別的事,就可以照常例聚集斷定。

CNET中譯本
你們若有其他的事,也應該在合法的集會中斷定。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹若問他事、可於法律會堂斷之、

新漢語譯本
如果你們還有別的事要請求,可以在合法的集會裡解決。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們如果有別的事要提出來,就要由法庭去審判解決。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”