和合本
聚集的人紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的,大半不知道是為什麼聚集。
當代聖經譯本
這時,戲院裡面的人都在大喊大叫,混亂不堪。其實大部分人根本不知道自己為什麼聚在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時大家叫這個喊那個,亂成一團,大多數的人都不知道聚集的原因。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這時候,整個會場亂哄哄的,有的喊這個,有的喊那個,多數的人不曉得他們聚在那裡是幹甚麼的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聚集的人紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的,大半不知道是為甚麼聚集。
CNET中譯本
聚集的群眾,紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的,大半不知道是為了甚麼聚集。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
因?眾紛亂、喧譁不一、強半不知何為而集也、
新漢語譯本
這樣,當時有的喊叫這個,有的喊叫那個;圍聚的人群亂成一團,大多數人都不知道是為了甚麼緣故聚在一起。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
會場一片混亂:有些人這樣嚷著;有些人那樣嚷著。大部分的人根本不知道自己為甚麼在那裡聚集。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”