和合本
神藉保羅的手行了些非常的奇事;

當代聖經譯本
上帝又藉著保羅的手行了一些非凡的神蹟,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神跡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝藉著保羅行了些奇異的神蹟;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝藉保羅的手行了些非常的奇事;

CNET中譯本
 神藉保羅的手行了些非常的神蹟;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝假保羅手、行非常之能事、

新漢語譯本
神藉著保羅的手施行了一些非凡的神蹟,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝借著保羅行了很特別的神蹟,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”