和合本
保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化眾人。
當代聖經譯本
保羅一連三個月勇敢地在會堂裡傳道,與人辯論上帝國的事,勸導他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
一連三個月,保羅都到會堂裡去,放膽宣講,辯論 神的國的事,勸導人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一連三個月,保羅照常到會堂去,大膽地講道,跟人家辯論上帝國的事,勸人歸信。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論上帝的國的事,勸化眾人。
CNET中譯本
於是保羅進了會堂,放膽講道,一連三個月講論 神國的事,勸化眾人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事、辯論勸誨、
新漢語譯本
保羅進入會堂,一連三個月放膽講話,辯論神國的事,要說服那裡的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
保羅一連三個月,在會堂裡放膽講道,和眾人辯論有關上帝國度的事,想要說服他們信主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”