和合本
在眾人面前極有能力、駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是基督。
當代聖經譯本
他在公眾面前有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌就是基督。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為他當眾有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌是基督。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他屢次在公開的辯論中有力地駁倒了猶太人,根據聖經證明耶穌是基督。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在眾人面前極有能力駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是基督。
CNET中譯本
因為他在眾人面前極有能力,極力駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是基督。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋於眾前、力折猶太人、引諸經指明耶穌為基督也、
新漢語譯本
因為他公然有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌就是基督。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
亞波羅表示有意到亞該亞省去,弟兄們都鼓勵他,並且寫信請那裡的門徒接待他。他到了那裡,在公開的辯論中有力地駁斥猶太人,並且用聖經證明耶穌就是救主基督,對那些藉著上帝的恩惠而信主的人,大有幫助。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”