和合本
在該撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問教會安,隨後下安提阿去。

當代聖經譯本
他在凱撒利亞登岸後,先上耶路撒冷去問候教會,再下到安提阿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
保羅在該撒利亞登岸,上耶路撒冷問候教會,然後下安提阿去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
保羅一到凱撒利亞,就上耶路撒冷探望教會,然後去安提阿,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在凱撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問教會安,隨後下安提阿去。

CNET中譯本
在該撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問教會安,隨後下安提阿去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至該撒利亞、登岸、上耶路撒冷、問安於會、後下安提阿、

新漢語譯本
他在凱撒利亞下船,上耶路撒冷去問候教會,然後下安提阿去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不過離開之前,他對他們許諾說:「如果上帝要我再來,我會再來。」於是他從以弗所坐船前往凱撒利亞。到了那裡,就到教會向那裡的人問安,然後轉往安提阿。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”