和合本
眾人請他多住些日子,他卻不允,
當代聖經譯本
眾人請保羅多留幾天,保羅婉言謝絕了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾人請他多住些時候,他沒有答應,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大家請他留下來多住些日子,但保羅不答應。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾人請他多住些日子,他卻不允,
CNET中譯本
及至他們請他多住些日子,他卻不同意;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
眾請久居、不許、
新漢語譯本
眾人請他多住些日子,他沒有答應。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那裡的人留他多住幾天,他沒有答應。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”