和合本
保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往?利亞去;百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。
當代聖經譯本
保羅繼續在哥林多逗留了相當時日,才向弟兄姊妹道別。他和百基拉、亞居拉乘船前往敘利亞。保羅因為許過願,就在堅革哩剃了頭髮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
保羅住了許多日子,然後辭別弟兄們,坐船去敘利亞,同行的有百基拉和亞居拉。他因為許過願,現在期滿了,就在堅革裡剃了頭髮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
保羅在哥林多和信徒們又住了好些日子,然後離開他們,跟百基拉和亞居拉一道坐船到敘利亞去。動身以前,他在堅革哩把頭髮剪掉了,因為他曾經許下一個願。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去;百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。
CNET中譯本
保羅在哥林多又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往述利亞去,百基拉與亞居拉也和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剃了頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
保羅尚居多日、乃別諸兄弟、航海往敘利亞、百基拉亞居拉偕之、在堅革哩翦髮、有矢誓故也、
新漢語譯本
保羅又住了好些日子,之後就和弟兄道別,乘船往敘利亞去,百基拉和亞居拉也跟他同去。保羅在堅革哩剃了頭髮,因為他曾許願。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
保羅繼續在哥林多住了一些時候,才離開那裡的弟兄,由浦麗絲和亞居拉陪著,坐船前往敘利亞。出發前,因為他曾經許過的一個願期滿了,便按照猶太人的習俗,在堅革里剃光了頭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”