和合本
但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略巴古的官丟尼修,並一個婦人,名叫大馬哩,還有別人一同信從。

當代聖經譯本
不過,也有人跟隨保羅,信了耶穌,其中有亞略·巴古的會員丟尼修和一位名叫戴瑪麗的婦人及其他人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但有幾個人接近他,並且信了主,其中有亞略.巴古的議員丟尼修,一個名叫戴馬裡的女子,還有其他的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有些人成為他的同道,作了信徒;其中有亞略點巴古的議員杜尼修,又有一個名叫大馬哩的婦人,和另外一些人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略巴古的官丟尼修,並一個婦人,名叫大馬哩,還有別人一同信從。

CNET中譯本
但有幾個人附從他,信了主;其中有亞略巴古的會員狄尼修、一個名叫大馬哩的婦人,還有其他人一同信從。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
中有亞?巴古之丟尼修、及婦大馬哩者、又有他人偕之、

新漢語譯本
但有一些人緊隨著保羅,並且相信了主;當中有亞略巴古的議員丟尼修、一個名叫大馬哩的女子,以及其他跟他們在一起的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但有幾個人接受了保羅所宣講的道,信了耶穌。其中一個是亞略巴古[宗教、道德及教育管理委員會]的委員狄歐尼修[別譯丟尼修],一個是名叫達瑪麗[別譯大馬哩]的女人,還有其他一些人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”