和合本
他從一本(本:有古卷是血脈)造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
當代聖經譯本
祂從一人造出萬族,讓他們散居世界各地,又預先定下他們的期限和居住的疆界,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他從一個本源造出了萬族來,使他們住在整個大地上,並且定了他們的期限和居住的疆界,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他從一人造出萬族,使他們散居在整個地面上,而且為他們預先定下了年限和居住的疆界。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他從一血脈造出萬族的人住在全地上,並且預先定準他們的年限,和所住的疆界。
CNET中譯本
他從一人造出萬族的人,遍住全地,並且預先定準他們的年限和所住的疆界;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且由一本造萬邦之人、以居全地、時以定之、界以限之、
新漢語譯本
他從一人造出人類各個民族,使他們住在地面各處,又劃定他們的年限和住處的界線,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他從一人造出了各個種族的人,使他們住滿全地,並且事先為他們定下壽命和住所,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”