和合本
於是在會堂裡與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人,辯論。
當代聖經譯本
於是,他在會堂跟猶太人和虔誠的外族人辯論,每天在廣場上跟遇見的人辯論。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是在會堂裡,同猶太人和虔誠的人辯論;並且天天在市中心和所遇見的人辯論。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他在會堂裡跟猶太人和敬拜上帝的外邦人辯論,又每天在廣場上跟偶然遇到的人辯論。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是在會堂?與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人,辯論。
CNET中譯本
於是在會堂裡,與猶太人,和敬畏 神的外邦人,並每日在市上所遇見的人分解。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、
新漢語譯本
於是,他在會堂裡與猶太人和敬畏神的人辯論,又每天在集市上與所遇到的人辯論。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
就在會堂和猶太人及敬畏上帝的其他民族的人理論,每天也在市中心和遇到的人辯論。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”