和合本
但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳神的道,也就往那裡去,聳動攪擾眾人。
當代聖經譯本
可是,帖撒羅尼迦的猶太人聽到保羅在庇哩亞宣揚上帝的道,就趕來慫恿、煽動眾人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但帖撒羅尼迦的猶太人,知道保羅又在比裡亞宣講 神的道,就到那裡去,煽動挑撥群眾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是,帖撒羅尼迦的猶太人一聽說保羅也在庇哩亞傳上帝的道,就到那裡去搗亂,煽動群眾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳上帝的道,也就往那?去,聳動攪擾眾人。
CNET中譯本
但當帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳 神的道,也就往那裡去,煽動攪擾眾人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
但帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅宣上帝道於庇哩亞、遂至彼、聳眾而擾之、
新漢語譯本
但從帖撒羅尼迦來的猶太人,知道保羅又在庇哩亞傳揚神的道,也來到那裡,煽動攪擾群眾。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
帖撒羅尼迦的猶太人得知保羅在庇里亞傳講上帝的信息,也到那裡去煽動百姓,製造混亂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”