和合本
於是取了耶孫和其餘之人的保狀,就釋放了他們。

當代聖經譯本
於是,官長命耶孫等人繳納保釋金,然後釋放了他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
取得耶孫和其餘的人簽保後,才放了他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
地方官命令耶孫和其他的人繳款具保,然後釋放他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是取了耶孫和其餘之人的保狀,就釋放了他們。

CNET中譯本
於是取了耶孫和其他人的保金,就釋放了他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃取耶孫與餘人之保而釋之、○

新漢語譯本
他們拿了耶孫和其餘的人的保釋金,就釋放他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來官員叫耶孫和其他的人繳了保證金,才把他們放走。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”