和合本
講解陳明基督必須受害,從死裡復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」

當代聖經譯本
解釋、證明基督必須受害,然後從死裡復活,又說:「我向你們宣講的這位耶穌就是基督。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
講解證明基督必須受害,從死人中復活,說:「我所傳給你們的這位耶穌,就是基督。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
講解並證明基督必須受害,然後從死裡復活。他說:「我對你們傳揚的這位耶穌,就是基督。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
講解陳明基督必須受害,從死?復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」

CNET中譯本
解釋引證基督必須受害,從死裡復活;說:「我所傳與你們的這位耶穌,就是基督。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、

新漢語譯本
解釋並證明基督必須受苦,從死人中復活,又說:「我向你們宣揚的這位耶穌,就是基督。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
向他們解釋並且證明當初救主基督必須受害,再從死裡復活。他說:「我向你們傳講的這個耶穌,就是那個救主基督。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”