和合本
當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。

當代聖經譯本
當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當夜,就在那個時候,看守把他們帶去洗滌傷口;他和他的一家立刻都受了洗禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。

CNET中譯本
當夜,就在那時候,獄卒把他們帶去洗傷;他和全家都立時都受了洗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是夜是時、獄吏攜二人濯其傷、與其家人即受洗焉、

新漢語譯本
當夜,就在那個時候,獄卒帶他們去洗傷口,然後獄卒和他的家人立時受了洗。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
獄卒就在當晚那個時刻帶他們去清洗傷口;接著他和全家立刻都接受了洗禮。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”