和合本
又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」
當代聖經譯本
獄卒領他們出來後問道:「兩位先生,我該怎樣做才能得救?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
隨後領他們出來,說:「先生,我應該作什麼才可以得救?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
接著領他們出來,問說:「兩位先生,我該做甚麼才能得救呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」
CNET中譯本
後又領他們出來,說:「二位先生,我必須怎樣行才可以得救?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
導之出、曰、主、我當何為而得救、
新漢語譯本
之後,他把他們領出來,說:「兩位先生,我該做甚麼才可以得救呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
然後帶他們出來,問他們說:「先生,我該怎麼辦,才能得救呢?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”