和合本
禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢的俯伏在保羅、西拉面前;

當代聖經譯本
獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
獄吏叫人拿了燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看守叫人拿燈來,衝了進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉腳前,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢的俯伏在保羅、西拉面前;

CNET中譯本
獄卒叫人拿燈來,就衝進去,戰戰兢兢的俯伏在保羅西拉面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獄吏索火躍入、戰慄伏於保羅西拉前、

新漢語譯本
獄卒叫人拿了燈來,衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
獄卒叫人拿燈來照,馬上衝進監獄靠裡面的牢房,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉的面前,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”