和合本
打了許多棍,便將他們下在監裡,囑咐禁卒嚴緊看守。

當代聖經譯本
他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
打了很多棍,就把他們放在監牢裡,吩咐獄吏嚴密看守。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兵士們狠狠地把保羅和西拉打了一頓後,把他們關進牢裡,並命令看守的人嚴密看管。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
打了許多棍,便將他們下在監?,囑咐禁卒嚴緊看守。

CNET中譯本
重重打了以後,便將他們下在監裡,囑咐獄卒嚴緊看守。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
杖甚、則下之獄、命獄吏固守之、

新漢語譯本
打了許多棍,就把他們關進監牢,吩咐獄卒嚴密看守。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
再把他們關進監獄,叫獄卒嚴密地看守著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”