和合本
後來,我們往那禱告的地方去。有一個使女迎著面來,他被巫鬼所附,用法術,叫他主人們大得財利。
當代聖經譯本
一天,我們又去河邊那個禱告的地方,途中遇到一個被巫鬼附身的女奴。她用占卜為她的主人們賺了不少錢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有一次,我們到祈禱的地方去的時候,一個被巫鬼附著的婢女迎面而來;她行占卜使主人們發了大財。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有一天,我們到那禱告的地方去,一個女奴迎著我們走來。這個女奴有邪靈附身,能夠占卜將來的事,因此替她主人賺了好多錢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
後來,我們往那禱告的地方去。有一個女子迎著面來,她被巫靈所所附,是占卜的,叫她主人們大得財利。
CNET中譯本
後來,我們往那禱告的地方去,在路上遇見一個使女,她被邪靈所附,能施法術算命,使她主人們大得財利。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
後適祈禱所、遇一婢為卜筮之鬼所憑、以其術大利厥主、
新漢語譯本
後來,我們往禱告的地方去,途中迎面來了一個婢女,她被能占卜的靈附身;她藉著法術為她的主人們帶來可觀的收益。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
一次,我們正往禱告的地方去,迎面來了一個女孩子,是個奴隸。她被邪靈附身,能預測未來,替人算命,為主人們賺了很多錢。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”