和合本
從那裡來到腓立比,就是馬其頓這一方的頭一個城,也是羅馬的駐防城。我們在這城裡住了幾天。
當代聖經譯本
再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
從那裡來到腓立比,就是馬其頓地區的首要城市,是羅馬的殖民地。我們在這城裡住了幾天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從那裡我們往內地走,來到馬其頓第一區的一個城市腓立比;這城也是羅馬的殖民區。我們在這裡住了幾天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從那?來到腓立比,就是馬其頓這一方的頭一個城,也是羅馬的駐防城。我們在這城?住了幾天。
CNET中譯本
再從那裡來到腓立比,就是馬其頓那一區的主要城市,也是羅馬的殖民地。我們在這城裡住了一些日子;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂適腓立比、乃馬其頓一方之首邑、羅馬新疆也、我儕居此數日、
新漢語譯本
從那裡來到腓立比,就是馬其頓地區的首要城市,又是羅馬的殖民地。我們在那城住了幾天。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
再從那裡轉往腓立比。那是羅馬帝國的一個殖民地,也是馬其頓的第一大城。我們在那裡停留了許多天。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”