和合本
到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。
當代聖經譯本
來到每西亞的邊界,正要進入庇推尼地區,耶穌的靈又加以攔阻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們來到每西亞邊境,想要去庇推尼,耶穌的靈也不許。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當他們到了每西亞邊界時,想進入庇推尼省,可是耶穌的靈禁止他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,聖靈卻不許。
CNET中譯本
到了每西亞,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至每西亞境、欲往庇推尼、耶穌之神不許、
新漢語譯本
他們來到每西亞的邊界,嘗試往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
到了美西亞的邊界,想要進入庇推尼,但耶穌的靈不讓他們進去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”