和合本
保羅來到特庇,又到路司得。在那裡有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希利尼人。
當代聖經譯本
保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
保羅來到了特庇,又到了路司得。在那裡有一個門徒,名叫提摩太,是一個信主的猶太婦人的兒子,父親卻是希臘人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
保羅來到特庇和路司得。在路司得有一個門徒,名叫提摩太;他的母親是猶太人,也是信徒,父親是希臘人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
保羅來到特庇,又到路司得。在那?有一個門徒,名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。
CNET中譯本
保羅來到特庇,又到路司得。在那裡有一個門徒名叫提摩太,是信主之猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
保羅至特庇、又適路司得、在彼有門徒提摩太者、猶太信婦之子、其父希利尼人也、
新漢語譯本
保羅來到特庇,又到路司得。那裡有一個門徒,名叫提摩太,是信主的猶太婦人的兒子,父親卻是希臘人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
保羅到了特庇,再轉到路司得。那裡住著一個名叫提摩太的門徒,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”