和合本
就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能自己禁戒不犯就好了。願你們平安!」
當代聖經譯本
要遠避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫亂。你們一一遵守這些事就好了。祝平安!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是禁戒祭過偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫亂。這些事你們若能保守自己不作,那就好了。祝你們平安!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們不可吃祭過偶像的食物;不可吃血和被勒死的牲畜;也不可有淫亂的行為。你們能夠不犯這幾件就好了。願你們平安!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是禁戒祭偶像的物和血,並勒死的牲畜和姦淫。這幾件你們若能保守自己不犯就好了。願你們平安!』」
CNET中譯本
就是禁戒祭偶像的肉,和血,並勒死的牲畜,和姦淫;這幾件你們若能禁戒不犯,就一切都好;願你們平安!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
即戒祭像之物及血、並勒死之牲與淫、爾若戒此、則善矣、願爾平康、○
新漢語譯本
就是你們要避開祭過偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫亂。你們若保守自己遠離這些事,那就好了。祝安好!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這些要求是:不可吃拜過偶像的食物,不可吃血,不可吃勒死的牲畜的肉,不可姦淫。你們避免這些就可以了。祝你們平安![耶路撒冷教會的]使徒、長老和弟兄謹啟」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”