和合本
因為聖靈和我們定意不將別的重擔放在你們身上;惟有幾件事是不可少的,
當代聖經譯本
因為聖靈和我們都認為不應把重擔加在你們身上。但請務必注意以下幾件事,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
聖靈和我們都同意,不把別的重擔加在你們身上,然而有幾件事是重要的,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為聖靈贊同我們,除了一些必要的規例,不要把其他的重擔加給你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為聖靈和我們定意不將別的重擔放在你們身上;惟有幾件事是不可少的,
CNET中譯本
因為聖靈和我們定意不將加重的擔子放在你們身上,除了幾件必須的規條:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋聖神與我儕、決意不以他任加爾、惟此要者數端、
新漢語譯本
因為聖靈和我們都認為,除了以下幾項必要的事,不把別的重擔放在你們身上:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
對聖靈和我們來說,除了下列的要求以外,我們似乎不該給你們增加其他的麻煩。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”