和合本
日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。

當代聖經譯本
一路上,白天有耶和華的雲彩停留在聖幕上面,夜間雲中有火光為以色列百姓照明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為以色列人所有的旅程中,日間有耶和華的雲彩在帳幕上,夜間雲中有火,顯在以色列全家的眼前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在他們全部的旅程中,白天,他們看見上主的雲彩在聖幕上,夜間,看見雲中有火燃燒著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。

CNET中譯本
日間,耶和華的雲彩是在會幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前,在他們的行程上都是這樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
晝則耶和華之雲在幕上、夜則雲中有火光、以色列人於其所行之途、悉目擊焉、