和合本
那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。

當代聖經譯本
當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,猶太人和外邦人連同他們的領袖決心要傷害使徒,用石頭打死他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。

CNET中譯本
當外邦人和猶太人(和他們的官長)一齊企圖要凌辱使徒,並用石頭打他們,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
異邦人、猶太人、與其有司、蜂擁而前、欲凌辱之、且石擊之、

新漢語譯本
那時,外族人連同猶太人,以及他們的領袖,都企圖侮辱使徒,用石頭打他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太和其他民族的人連同他們的領袖暗中計劃要羞辱使徒、用石頭砸死他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”