和合本
但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

當代聖經譯本
但猶太人煽動虔誠的貴婦和城中顯要迫害保羅和巴拿巴,將二人趕出城去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但猶太人唆使虔誠尊貴的婦女和城內的顯要,煽動大家迫害保羅和巴拿巴,把他們驅逐出境。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,猶太人煽動當地有地位的人士和外邦上流社會那些歸信上帝的婦女,開始迫害保羅和巴拿巴,把他們驅逐出境。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

CNET中譯本
但猶太人挑唆敬虔地位崇高的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅和巴拿巴,將他們趕出境外。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
但猶太人唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘迫保羅巴拿巴、逐之出境、

新漢語譯本
但猶太人挑唆敬虔的尊貴婦女和城中顯要,煽動人迫害保羅和巴拿巴,把兩人趕出境外。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但猶太人卻去找城裡上流社會中敬畏上帝的婦女和有名望的男人,唆使他們迫害保羅和巴拿巴,把他們趕出那個地區。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”