和合本
因為主曾這樣吩咐我們說:我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。」
當代聖經譯本
因為主這樣吩咐我們, 『我已使你成為外族人的光, 好把救恩帶到地極。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為主曾這樣吩咐我們說:『我已立你作外族人的光,使你把救恩帶到地極去。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為主已經吩咐我們說:我已經指定你們作外邦人的光,要你們把拯救帶到天涯海角。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為主曾這樣吩咐我們說:『我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。』」
CNET中譯本
因為主曾這樣吩咐我們說:『我已經立你作外邦人的光,將救恩帶到地極。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋主如是命我儕雲、我已立爾為異邦之光、俾爾施行拯救、至於地極、
新漢語譯本
因為主曾這樣吩咐我們:『我已立你作外族人的光,好讓你把救恩帶到地極去。』」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為主吩咐我們說:『我使你們成為外族人的光,好讓你們把救恩帶到天涯海角。』」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”