和合本
但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。
當代聖經譯本
猶太人看見那麼多人聚集,充滿嫉妒,便反駁保羅所講的,誹謗他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
猶太人看見這麼多人,就滿心嫉妒,反駁保羅所講的,並且譭謗他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
猶太人看見這一大群人,心裡充滿嫉妒;他們辯駁保羅所說的話,並且侮辱他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且褻瀆。
CNET中譯本
但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,以毀謗硬駁保羅所說的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駮保羅所言、且謗之、
新漢語譯本
猶太人看見t這一群人,就滿心嫉妒,反駁保羅所說的話,並且毀謗他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
猶太人看到這麼多人,非常忌妒,便侮辱保羅,攻擊他所說的一切。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”